SYNOPSIS

In 2014 in Treaty 1 country, family members of missing and murdered women, girls, and two-spirit people founded a volunteer run organization called Drag the Red. The primary activity of DtR is to run a boat slowly along the Red River, in Winnipeg and surrounding areas, dredging the bottom of its murky waters with welded hooks, in hopes of dislodging evidence to help trace a missing loved one.

Rise, Red River takes place several years later, after the fracking, fires, and floods have ceased. The earth and her waters have warmed and broiled, land parched and cracked. A lone matriarch has found the welded hooks. She has fashioned a holster to fasten them to her person. She walks the dried-up riverbed. She drags. She searches. She finds. With the metamorphosing companionship of Ancestors, she uncovers human remains which speak their stories and weave hers together as they go. Rise, Red River is an ode to resilience. This land has always been and will always be who we belong to.

Rise, Red River is a trilingual play in Anishinaabemowin, French and English, with surtitles in three languages projected for the whole theatre.

Content warnings: 16+ years

Contains explicit content on the disappearance and murder of Indigenous women, girls and two-spirit people, historical and contemporary sexual and other physical abuse, and other racist acts. / This production employs fog effects.

PLAYBILL

PODCAST

PHOTOS

Gin Ouskun Photography

COMMENTS

"As a woman who has experience disconnection from ancestors, I felt very emotional watching the play. I loved the three languages interface as well as how the stories evolved and were patched together. A wonderful experience watching theater for the first time in Winnipeg, my new home city."
"A difficult, sad, painful subject. The performance was the same. However, I think it's important to recognize the breadth, the depth, the gravity of the situation we're presented with. It's tough, yes. But we're all part of it. Maybe we can be part of the repair that needs to be done. That's by being aware of what's happened and what's still going on. The text was powerful, the set impressive, the staging exceptional and the acting breathtaking. Thank you."

FRENCH PRESS REVIEW

ENGLISH PRESS REVIEW

FAQ

No items found.
Accessibility
Memberships

DISTRIBUTION

A co-production of Article 11, Prairie Theatre Exchange, and Théâtre Cercle Molière

Interpretation

Her: Tracey Nepinak (elle/she)

Ancestor: Marsha Knight (she/she)

All other Women: Caleigh Crow (elle/iel/she/they)

Playwright and Director by Tara Beagan (elle/she)

Set, Lighting & Video Design: Andy Moro (il/he)

Costume Design: Tara Beagan (elle/she), Andy Moro (il/he)

‍Musical Composition & Sound Design: MJ Dandeneau (elle/she)

Choreographic Consultant: Christine Friday (elle/she)

Script Carrier: Charlene Van Buekenhout (elle/she)

French Translation: Natasha Kanapé-Fontaine (elle/she)

Anishinaabeemowin Translator and Coach: Wanda Barker (elle/she)

Métis Elder: Dolorès Gosselin (elle/she)

Stage Manager: Michelle Lagassé (elle/she)

Assistant Stage Manager: Bear Harper (il/he)

Associated Artists: Thomas Morgan Jones (il/he), Geneviève Pelletier (elle/she)

‍Production Manager: Wayne Buss (il/he)

Technical Director: Miguel Fortier (il/he)

Assistant Technical Director: Patrick Bellemare (il/he)

Props Master: Elana Honcharuk (elle/she)

Head of Wardrobe: Brenda McLean (elle/she)

Cutter/Stitcher: Claire Sparling (elle/she)

Stitcher: Heather Lee Brereton (elle/she)

Stitcher: Kate George (elle/she)

Carpenters: Keith Damboise (il/he), Steve Vande Vyvere (il/he)

Scenic Artist & Sculptor: Melissa Smigelski (elle/she)

FoyerArt Installation: Jaime Black-Morsette (elle/iel/she/they)

Technicians: Jenna Brown, Tommy Inthirath, Daniel Ross (he/she), Cari Simpson (she/she)

Surtitle Operator & Programmer: Jack Maier (il/iel/he/they)

Illustration : Jazz Aline

SPONSORS OF THE PIECE

MEDIA PARTNERS

Partenaires média

Notre saison est disponible grâce à nos bailleurs de fonds.